-
Les directeurs de la comptabilité des sociétés anonymes connaissent déjà les normes comptables fondées sur les IAS.
فمديري الحسابات في الشركات المملوكة للجمهور على علم بالفعل بمعايير المحاسبة القائمة على المعايير الدولية للمحاسبة.
-
Toutefois, une évaluation fondée sur les critères relatifs au droit au développement pouvait susciter des problèmes dans quatre domaines.
غير أن التقييم القائم على معايير الحق في التنمية يثير أربعة مجالات مثيرة للقلق.
-
Une politique fondée sur les normes doit être axée sur un ensemble de priorités reflétant les besoins les plus urgents.
ويجب أن تركز السياسة القائمة على المعايير على مجموعة من الأولويات التي تعكس المتطلبات الأكثر إلحاحا.
-
À cet égard, nous voudrions souligner que nous nous opposons à toute application sélective ou à l'application de deux poids deux mesures à l'égard de ce Traité.
ونود، في ذلك الصدد، أن نؤكد رفضنا للتنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار والنهج القائم على المعايير المزدوجة في التعامل معها.
-
Il s'agit d'ensembles d'indices sociaux et environnementaux fondés sur des critères objectifs à l'aune desquels les sociétés sont contrôlées, l'objet étant de modifier la nature des activités commerciales par l'intermédiaire des investisseurs et des marchés.
وهي مجموعة من المؤشرات الاجتماعية والبيئية القائمة على معايير موضوعية تُرصد الشركات على أساسها كوسيلة لتغيير طبيعة الأنشطة التجارية من خلال المستثمرين والأسواق.
-
Au niveau décisionnel, un protocole relatif au traitement des enfants souffrant de malnutrition grave a été élaboré sur la base des normes de l'OMS et diffusé à travers tout le pays.
وعلى صعيد السياسية العامة، وُضع بروتوكول قائم على معايير منظمة الصحة العالمية وعُمّم في البلد لعلاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الشديد.
-
De nombreuses instances ont été établies pour promouvoir une ICP interopérable fondée sur des normes pouvant servir de cadre à des opérations sécurisées dans les applications du commerce électronique.
وقد أُنشئت منتديات مختلفة من أجل الترويج لمرفق مفاتيح عمومية صالح للعمل التبادلي قائم على معايير قياسية، باعتباره أساسا تستند إليه المعاملات المأمونة في تطبيقات التجارة الإلكترونية.
-
La question pratique d'application qui se pose dans ce cas est de savoir dans quelle mesure les états financiers à usage général fondés sur les IFRS peuvent être utilisés pour la réglementation prudentielle.
وتتمثل قضية التنفيذ العملي، المثارة في هذا السياق، في مدى إمكانية استخدام البيانات المالية ذات الغرض العام القائمة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي لأغراض التنظيم الحصيف.
-
Depuis 1999, ils s'emploient à mettre en oeuvre les engagements de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe au moyen de cette certification qui s'appuie sur les critères et les indicateurs de gestion durable des forêts.
وقامت اعتبارا من عام 1999 بالتنفيذ الفعلي للالتـزامات المعلنـة في المؤتمر الوزاري من خلال برنامج الاعتماد القائم على معايير ومؤشرات المؤتمر الوزاري المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
-
Au moyen de techniques de surveillance et d'évaluation participatives, l'Institut a déterminé des critères fondamentaux pour conduire avec succès les opérations de collecte d'armes.
وقد حدد المعهد، باستعمال أساليب الرصد والتقييم القائمين على المشاركة، المعايير الرئيسية لعملية ناجحة لجمع الأسلحة.